2015年12月19日 星期六

法語難還是德語難?

法語和德語是歐洲大陸兩個非常重要的語言,法語代表文學和藝術,德語代表科學和哲學。很多人都會好奇想知道:其實哪一種比較難

套句行話,這是很主觀的問題,因人而異。外國一些調查和統計,普遍都會把德語稱高一點,撇開純粹的語言難度,我想主要是因為德語看來較為陌生,說到底法語在加拿大和非洲多個地區都有人用,但德語在歐洲以外就不太流行,所以難免對德語的認知會偏低

如果拿兩者的語言結構來比拼,很難一決高下,既然如此,或者可以從它們和英語的關係來打個比喻

假如你的英語已學到一定的程度,能說會寫,此時你去學法語是甚麼感覺呢?我覺得情況就好像講廣東話的人去學另一種話,諸如普通話、上海話、福建話等,如果把同一篇英語文章用法語寫出來,你多多少少會猜到一些意思,因為當中有頗多拼法很相像的詞語,英語的詞彙本身就有超過一半是來自法語和拉丁語,問題是即使你能看懂少許,你也讀不出來,因為兩者的語音系統相差很遠,你以為按英語的拼音來猜度該不會差到哪裡去,結果往往出乎意料之外。所以用英語去學法語,可以省了很多背誦詞語的時間,但你要重新適應另一種講話的方式

若果你去學德語又會是甚麼感覺呢?我覺得情況就好像我們已掌握了用白話文書寫,突然你要學怎麼用文言文書寫。在語音上,德語的表音程度比英語更高,英語發音有頗多例外的情況,但德語相對較少,你按英語的拼音去讀德語,不會相差很遠。不過,如果把同一篇英語文章用德語寫出來,恐怕給你猜半天也猜不出甚麼意思。其實英語和德語本是同根生,都屬於日耳曼語系,不過英國在歷史上受過諾曼第(法國前身)統治,大量吸收了拉丁語系的詞彙,而德語則保留了很多中古時代的日耳曼語特徵,所以你用英語去閱讀德語,會發覺詞彙很深奧,拼法完全不同,而學習書寫德語更難,因為要緊記很多規則,明明兩者的底子是相近的,但感覺上英語是白話,德語是文言

說到這裡,究竟法語難還是德語難,那要視乎你覺得學另一種話難還是學文言文難

沒有留言:

張貼留言